...

Jun. 1st, 2014 10:08 pm
ilya_simanovsky: (Pirat hat)
[personal profile] ilya_simanovsky
Прошлым летом в очередной попытке подтянуть свой хреновейший английский начал читать "Остров сокровищ". Потому что люблю и вообще лучшей книги человек еще не написал. Прочел первые три главы, больше читая словарь, чем книгу, выписал штук триста неизвестных мне слов и начал их зубрить. Потом забросил. Сейчас снова начал и попросил НН опросить меня по моему же словарику - что помню, что забыл за год.

После опроса НН мне и говорит: ИГ, с этим номером можно в цирке выступать. Простых и общеупотребительных слов типа "район" и "поведение" ты не помнишь, зато как будет "абордажная сабля" или "человек, высаженный на необитаемом острове" отвечаешь без запинки.

Нет, ну посудите сами. "Человек, высаженный на необитаемом острове" обозначается ОДНИМ словом maroon. Это же кайф! Разве можно такую прелесть тут же не запомнить? А то "район" какой-то.

Date: 2014-06-01 06:35 pm (UTC)
From: [identity profile] ny-quant.livejournal.com
Точно так же и я когда-то начинал учить английский, только не забросил, а читал "Трое в лодке."

Date: 2014-06-01 06:48 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_o_tets_/
Не, я же говорю, что сейчас продолжил. Теперь дочитаю точно - уже до Бена Ганна дошел. Решил пока меньше лазить в словарь, благо русский перевод я помню отлично.

Date: 2014-06-01 06:37 pm (UTC)
From: [identity profile] kizune.livejournal.com
Теперь и я это запомнила.
Зачем-то.
Но скажи мне, какая логика в том. что человека, высаженного на необитаемый остров называют тёмно-бордовым? Это он на солнце должен до такого состояния дойти?

Date: 2014-06-01 06:51 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_o_tets_/
Может быть это никак не связано и просто исторически сложилось, что два разных слова пишутся одинаково?

Date: 2014-06-01 07:24 pm (UTC)
From: [identity profile] postumia.livejournal.com
Похоже что нет. Я этого значения слова maroon не знала, но у бедуинов есть изгнанники, которые называются "жженые солнцм".

Date: 2014-06-01 07:43 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_o_tets_/
Вот что говорит словарь:

1) MAROON

a dark red

Etimology:

French marron Spanish chestnut
First Known Use: 1779

2) MAROON

a fugitive black slave of the West Indies and Guiana in the 17th and 18th centuries

probably from French maron, marron feral, fugitive, modification of American Spanish cimarrón wild, savage

First Known Use: 1666

to leave (someone) in a place (such as an island) that is difficult or impossible to get away from


First Known Use: 1709

http://www.merriam-webster.com/dictionary/maroon

Date: 2014-06-02 03:50 am (UTC)
From: [identity profile] kizune.livejournal.com
Нет, это явный арготизм. А в криминальных арго очень часто какое-то довольно сложное понятие (но с распространённой практикой) обозначается одним словом. Ну, как в русской "фене" всякие там "рюкзаки" и пр.
Так что ты не совсем английский учишь :))

Date: 2014-06-01 07:33 pm (UTC)
From: [identity profile] darkeol.livejournal.com
Теперь и я буду знать про человека на необитаемом острове. Вряд ли пригодится в жизни, но мало ли..)

Date: 2014-06-01 08:07 pm (UTC)
From: [identity profile] zoo-sonnchen.livejournal.com
А я как-то так разозлись на дз в институте, что на всю жизнь запомнила слово "кочерга":)))

Date: 2014-06-01 09:00 pm (UTC)
From: [identity profile] candidg.livejournal.com
Согласно моему опыту лучший вариант для изучения языка с помощью книги - это автобиография интересного [Вам] человека. Язык большей частью злободневный, но характеристики и описания могут включать богатые россыпи полезных синонимов, сравнений, метафор, ссылок на литературные (и не только)источники. Тот самый редкий случай - вкусно и полезно. :)

Date: 2014-06-01 09:04 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_o_tets_/
Именно автобиография или просто биография подойдет?)

Date: 2014-06-02 01:51 am (UTC)
From: [identity profile] candidg.livejournal.com
Биография всё же ближе к художественной литературе. Несмотря на использование документов, писем, и т.п. она остаётся реконструкцией. Соответственно словарный запас тоже тяготеет к fiction.

Автобиография же (даже написанная при участии shadow writer-а) большей частью излагает личные впечатления и характеристики в рамках словарного запаса автора. Если даже он заставляет лезть в словари, то почему не поучиться изложению мыслей у уважаемого человека? :)

Date: 2014-06-02 06:35 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_o_tets_/
Да, хорошая идея, спасибо)

Date: 2014-06-02 02:29 am (UTC)
From: [identity profile] artefactum.livejournal.com
Я бы предложила книгу без специфических терминов, но ты, наоборот, из запоминаешь лучше)))
Я уже несколько раз советовала Игру Эндера, у всех идет на ура.

Date: 2014-06-02 06:36 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_o_tets_/
Я даже не знаю, кто это...

Date: 2014-06-02 03:49 pm (UTC)
From: [identity profile] artefactum.livejournal.com
http://en.wikipedia.org/wiki/Ender's_Game

Хорошая книжка, с простым языком, удобно привыкать читать по ней.

Date: 2014-06-02 08:06 am (UTC)
From: [identity profile] xgrbml.livejournal.com
"Остров сокровищ" очень люблю.

Что касается бесплатных советов, то я рекомендую *не* читать по-англ. книги, знакомые в переводе. Тогда дело пойдет лучше.

Date: 2014-06-02 08:55 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_o_tets_/
Если бы я не читал "О.С." в переводе, я бы физически не смог продраться через тонны незнакомых слов. Но так как я неплохо помню перевод, это дает мне в большинстве случаев возможность схватывать общий смысл предложения и догадываться о значении незнакомых слов.

Date: 2014-06-02 03:10 pm (UTC)
From: [identity profile] xgrbml.livejournal.com
Я прошу прощения за известную неполиткорректность, но. Если текст уровня ОС заставляет пробираться через тонны незнакомых слов, это означает, что улучшить свои познания в англ. мове путем чтения неадптированной литературы, не запараллеленного с регулярными занятиями каким-нибудь intermediate курсом, на данном уровне владения языком невозможно.

Разумеется, это не означает, что невозможно читать эти книжки для любых других целей. Еще раз прошу прощения за непрошенный совет.

Date: 2014-06-02 04:16 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_o_tets_/
1. Я как раз начал параллельно заниматься intermediate курсом

2. Позвольте усомниться, что так-таки улучшить невозможно. Я все же выучил довольно много новых слов и оборотов, что само по себе является улучшением познаний в англ. мове. Кроме того, я, что называется, набрал скорость и теперь процесс чтения пошел гораздо легче. Плюс к тому я до и после чтения еще слушаю аудиокнигу.

Date: 2014-06-02 05:55 pm (UTC)
From: [identity profile] xgrbml.livejournal.com
Параллельно intermediate курс - очень хорошо! Тогда дело пойдет много лучше. Ни и думаю, что Ваши "тонны незнакомых слов" - такое же худож. преувеличение, как мое "невозможно". Удачи!

Date: 2014-06-02 09:00 pm (UTC)

Date: 2014-06-02 09:40 am (UTC)
From: [identity profile] mnp70.livejournal.com
))))))))))))))Не помню,отмечался ли уже здесь по теме,поэтому повторю:самые
крутые полиглоты мира-цыгане.Они бойко говорят без акцента на любом языке-про "район"и"поведение"(об этом активно с полицией).А "Человек, высаженный на необитаемом острове",их не интересует-дурак какой-то, они сами любят толпу погуще.:))Я тоже периодически уничтожаю карточки с канцеляризмами и выражениями в высоком штиле.Язык надёжнее всего изучать,устроившись в старшую группу детского сада и познавая с детьми мир на новом языке.Вот с китайско-японским направлением не пробовал.:)))

Date: 2014-06-02 06:23 pm (UTC)
From: [identity profile] galya-malyavina.livejournal.com
Даааа, Илья, на вокубуляре Острова сокровищ далеко сейчас не уплывешь.

Date: 2014-06-02 08:19 pm (UTC)
From: [identity profile] ygrec.livejournal.com
Вот именно, простые и общеупотребительные слова - это скучно! :)

Date: 2014-06-03 09:28 am (UTC)
From: [identity profile] limeryk.livejournal.com
Нет, ну посудите сами. "Человек, высаженный на необитаемом острове" обозначается ОДНИМ словом maroon. Это же кайф!

вот кто бы спорил, а я так не стану.
это реально кайф.

первым делом у меня запомнилась бесполезная umbrella.
зато на том, как будет "завтра" по-английски, меня по-прежнему регулярно стопорит.
...ну это, может, ещё и потому, что простые слова путаются с их немецкими аналогами.

Date: 2014-06-04 08:51 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_o_tets_/
Мне на фейсбуке в комментариях подкинули еще одно отличное слово:

to shanghai : опоив, отправить матросом в плавание

Date: 2014-06-05 04:41 am (UTC)
From: [identity profile] limeryk.livejournal.com
:))))
класс какой! :)

Profile

ilya_simanovsky: (Default)
Илья Симановский

June 2018

S M T W T F S
     12
34567 89
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 17th, 2026 04:14 am
Powered by Dreamwidth Studios