...

Apr. 23rd, 2017 05:25 pm
ilya_simanovsky: (Default)
Перечитывая "Пять зернышек апельсина", заметил поразительное сходство завязки с завязкой "Острова сокровищ". Итак, злодеи, путешествующие на корабле (пираты / ку-клукс-клановцы), ищут бывшего соратника, бежавшего от них из Америки в Англию (Билли Бонс / Элиас Опеншоу) с целью завладеть ценными бумагами (картой Флинта / компроматом на высокопоставленных лиц). Отыскав товарища, они присылают ему грозную символическую повестку (черную метку / пять зернышек апельсина). В обоих случаях беглецы ведут себя одинаково и необъяснимо глупо - отшельничают и жестоко бухают, ожидая гостей дорогих, вместо того, чтобы действовать (снаряжать экспедицию за сокровищами / обнародовать статью "скрытые ку-клукс-клановцы в правительстве").

Впрочем, расисты оказываются тупее пиратов: за семь недель предупреждая жертву о своем визите (чтобы она успела сбежать или вывалить бесценный компромат журналистам), а потом развлекаясь методичным истреблением семьи Опеншоу вместо того, чтобы выкрасть бумаги.

Наконец, неочевидное (для красоты). Холмс посылает зернышки злодеям, надеясь прихлопнуть их в Саванне. Из "Острова Сокровищ" нам этот город известен тем, что именно там скончался капитан Дж. Флинт. И розочка на торт. В последнем предложении "Пяти зернышек..." упоминаются буквы "L.S." ("Lone Star"), вырезанные на обломке разбившегося злодейского судна. Но "L.S." - это не только "Lone Star", а еще и "Louis Stevenson".

"Остров сокровищ" опубликован в 1883 году, "Пять зернышек" - в 1891 г. Впоследствии (с 1893 г) Дойль вступил в переписку со Стивенсоном, в которой с восторгом отзывался об "Острове сокровищ" и "своем старом приятеле Долговязом Джоне".
Про зернышки-метку в его письмах ничего нет. Вполне вероятно, что сюжетное заимствование было неосознанным.

Сам Стивенсон писал:

«...мою совесть мучит лишь долг перед Вашингтоном Ирвингом, и не напрасно, ибо, по-моему, не часто встретишь столь очевидный плагиат.

Несколько лет назад <…> случилось мне открыть "Рассказы путешественника", и вдруг строчки заплясали у меня перед глазами. Билли Боне, его сундук, общество, собравшееся в трактире, весь внутренний дух и изрядная доля существенных подробностей первых моих глав - все было тут, и все было собственностью Вашингтона Ирвинга. Но в те часы, когда в приливе вдохновения, <…> я сидел у камелька и писал, я не догадывался об этом; не догадывался и потом, когда день за днем после ланча читал в кругу семьи то, что написал за утро. Все это мне казалось первородным, как грех; все принадлежало мне столь же неоспоримо, как мой правый глаз».


...

Jul. 31st, 2014 01:10 pm
ilya_simanovsky: (Израиль Кастро)
Добрые люди Julia Fukelmann и [livejournal.com profile] ezhinka, обратившаяся напрямую к Максиму Мошкову, добились того, что подготовленная мной статья Стивенсона "Моя первая книга - "Остров сокровищ" (перевод Мария Кан) появилась соответственно на Флибусте (в fb2) и в библиотеке Мошкова (в txt). Теперь этот дивный текст прочтет еще кто-нибудь.


Я люблю воздух родины, но без взаимности.

---

Едва я обучился писать, как стал верным другом тех, кто делает бумагу
.

---

Джон Аддингтон Саймондс (которому я робко заикнулся о том, чем занимаюсь) косился на меня с неодобрением. Ему в ту пору очень хотелось, чтобы я писал о «Характерах» Теофраста — столь ошибочны бывают порой суждения разумнейших из людей.

---

Мне пришла в голову одна мысль насчет Джона Сильвера, которая обещала доставить немало забавных минут: взять одного своего приятеля, которого я очень любил и уважал <...>, откинуть его утонченность и все достоинства высшего порядка, ничего ему не оставить, кроме его силы, храбрости, сметливости и неистребимой общительности, и попытаться найти им воплощение где-то на уровне, доступном неотесанному мореходу.

---

Мою совесть мучит лишь долг перед Вашингтоном Ирвингом, и не напрасно, ибо, по-моему, не часто встретишь столь очевидный плагиат.


---

Я написал <"Остров сокровищ"> по  карте. Собственно говоря, карта отчасти породила фабулу. Так, например, я дал одному островку имя «Остров Скелета», не зная хорошенько, для чего, попросту ради колорита, а уже чтобы оправдать это название, я вломился в сокровищницу мистера По и украл указательную стрелу Флинта. Подобным же образом «Испаньола» отправилась в свои скитания с Израэлем Хендсом лишь потому, что я нанес на карту две бухточки.


---

Я рассчитывал, что слушать будет один школьник; я обнаружил, что их два. Отец мой загорелся тотчас всею силой своей романтической, ребячливой и самобытной души. Ведь и его собственные истории, которые он каждый вечер рассказывал себе на сон грядущий, все неизменно были о парусниках, придорожных кабачках, разбойниках, старых матросах и бродячих торговцах тех времен, когда на свете не было еще паровой машины. Он ни одной из них не досказал до конца — счастливец, ему в том не было нужды!
ilya_simanovsky: (Израиль Кастро)
Решил закачать книгу в библиотеку Мошкова. Внести, так сказать, лепту в сетевое распространение литературы. Это ужос. Мошков, конечно, человек выдающийся и поклон ему в пояс. Но разобраться, как добавлять книги в библиотеку, человеку среднего ума (типа меня) практически невозможно.

Сайт лежит в руинах. Половина ссылок битые. Информацию о том, в каком виде слать тексты, найти трудно. Сама информация изобилует инструкциями типа

Сделать  diff -U 2 filename.txt.orig filename.txt и результат прислать мне в аттаче

или, еще лучше

Пришлите отOCRенный файл

В инструкции я встретил несколько намеков, что тексты надо слать на почту, но на какую - нигде не было сказано. В самом низу страницы нашел почту Мошкова. Послал туда. Письмо вернулось с сообщением "данного почтового ящика не существует". На другой странице нашел еще одну почту. Письмо ушло, но обещанного подтверждения о получении нет.

В общем - провал.

А послать я туда хотел интереснейшую статью Стивенсона, которой в человеческом виде и на русском языке в сети нигде не найти. С мемуаром о том, как он "Остров сокровищ" писал, карту острова рисовал, Вашингтона Ирвинга ограбил и скелет у Эдгара По умыкнул. Если кому интересно, то вот:

http://r-l-stevenson.livejournal.com/11964.html

...

Jun. 2nd, 2014 08:21 pm
ilya_simanovsky: (К.С.)
bones

По-моему, эту статью в Википедии написал сквайр Трелони.

Во-первых, он бросился трепать языком по интернету лишь бегло пролистав книгу, а, во-вторых, поверил на слово Билли Бонсу.

...

Jun. 1st, 2014 10:08 pm
ilya_simanovsky: (Pirat hat)
Прошлым летом в очередной попытке подтянуть свой хреновейший английский начал читать "Остров сокровищ". Потому что люблю и вообще лучшей книги человек еще не написал. Прочел первые три главы, больше читая словарь, чем книгу, выписал штук триста неизвестных мне слов и начал их зубрить. Потом забросил. Сейчас снова начал и попросил НН опросить меня по моему же словарику - что помню, что забыл за год.

После опроса НН мне и говорит: ИГ, с этим номером можно в цирке выступать. Простых и общеупотребительных слов типа "район" и "поведение" ты не помнишь, зато как будет "абордажная сабля" или "человек, высаженный на необитаемом острове" отвечаешь без запинки.

Нет, ну посудите сами. "Человек, высаженный на необитаемом острове" обозначается ОДНИМ словом maroon. Это же кайф! Разве можно такую прелесть тут же не запомнить? А то "район" какой-то.

Profile

ilya_simanovsky: (Default)
Илья Симановский

June 2018

S M T W T F S
     12
34567 89
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 23rd, 2025 03:39 pm
Powered by Dreamwidth Studios