В фейсбучной френдленте выловил рецензию (?) критика Топорова, посвященную сборнику стихов Льва Лосева.
Мое мнение о критике Топорове сложилось давно и прочно, но все-таки я решил подвергнуть его ревизии и статью прочитал. Некоторые уважаемые френды пристально следят за его писаниями - может быть, думаю, я что-то упускаю и кроме хамства, которое призвано симулировать оригинальность мышления, там есть что-то еще? Прочитал. Нет, видимо, ничего не упускаю.
Вся статья основана на оценочных суждениях Топорова касающихся градаций по шкале "настоящая-почти настоящая-ненастоящая поэзия" . При этом никаких критериев того чем по его мнению одно отличается от другого В. Топоров не приводит, чем делает свой текст ценным только для поклонников самого В. Топорова. Вообще это чем-то похоже на очерк Лимонова о Бродском, за тем важным исключением, что Лимонов все-таки предъявляет конкретные причины своей нелюбви к поэтической манере И.Б. ("поэт-бухгалтер"). Тут же - никакой конкретики, а только "но поэзия все-таки это нечто другое". Какое "другое"? Вспоминается из Довлатова "Я хотел бы написать: это человек сложный... Сложный, так не пиши".
Кроме этого в статье были обнаружены астроумности типа "Лосев шалил не со студентками (да и не со студентами тоже), а исключительно в рифму", полностью процитированные стихи Лосева (занимающие примерно половину объема и так небогатого текста), кусочек биографии, обязательное упоминание про псевдоним и... все. Про саму книгу, кроме того, что там есть стихи Лосева, не сказано вообще ничего. И это - рецензия? Статья? Что это вообще было?
Сам В. Топоров вызывает у меня ассоциации с Менделем Криком, который решил переквалифицироваться из биндюжников в критики. Персонаж заметный и довольно харизматичный - этого не отнять. Но читать его? Об чем может написать такой папаша? Только о себе - и ничего больше.
Мое мнение о критике Топорове сложилось давно и прочно, но все-таки я решил подвергнуть его ревизии и статью прочитал. Некоторые уважаемые френды пристально следят за его писаниями - может быть, думаю, я что-то упускаю и кроме хамства, которое призвано симулировать оригинальность мышления, там есть что-то еще? Прочитал. Нет, видимо, ничего не упускаю.
Вся статья основана на оценочных суждениях Топорова касающихся градаций по шкале "настоящая-почти настоящая-ненастоящая поэзия" . При этом никаких критериев того чем по его мнению одно отличается от другого В. Топоров не приводит, чем делает свой текст ценным только для поклонников самого В. Топорова. Вообще это чем-то похоже на очерк Лимонова о Бродском, за тем важным исключением, что Лимонов все-таки предъявляет конкретные причины своей нелюбви к поэтической манере И.Б. ("поэт-бухгалтер"). Тут же - никакой конкретики, а только "но поэзия все-таки это нечто другое". Какое "другое"? Вспоминается из Довлатова "Я хотел бы написать: это человек сложный... Сложный, так не пиши".
Кроме этого в статье были обнаружены астроумности типа "Лосев шалил не со студентками (да и не со студентами тоже), а исключительно в рифму", полностью процитированные стихи Лосева (занимающие примерно половину объема и так небогатого текста), кусочек биографии, обязательное упоминание про псевдоним и... все. Про саму книгу, кроме того, что там есть стихи Лосева, не сказано вообще ничего. И это - рецензия? Статья? Что это вообще было?
Сам В. Топоров вызывает у меня ассоциации с Менделем Криком, который решил переквалифицироваться из биндюжников в критики. Персонаж заметный и довольно харизматичный - этого не отнять. Но читать его? Об чем может написать такой папаша? Только о себе - и ничего больше.
no subject
Date: 2012-06-28 11:46 am (UTC)no subject
Date: 2012-06-28 11:50 am (UTC)Но:
Вот, например, текст, который цитируется по некоторым ссылкам (правда, неясно откуда он):
«В молодые годы я носил имя Лев Лившиц. Но поскольку в те же годы я начал работать в детской литературе, мой отец, поэт и детский писатель Владимир Лившиц, сказал мне: «Двум Лившицам нет места в одной детской литературе — бери псевдоним». — «Вот ты и придумай», — сказал я. «Лосев!» — с бухты-барахты сказал отец»
И вот еще:
Вот он был Лев Лифшиц. Причем Львом никто и никогда его не звал, называли Леша. Лифшицем он перестал быть, как только уехал в Америку и сделался поэтом. Его поэтический псевдоним перекочевал в документы — Лев Лосев.
http://magazines.russ.ru/zvezda/2012/6/z6.html
То есть я так понимаю, что Алексеем он не был - это какое-то семейное-дружеское прозвище, которое он использовал, как один из псевдонимов "Алексей Лифшиц". Я прав?
no subject
Date: 2012-06-28 11:57 am (UTC)Это, кстати, легко проверить, взяв за те годы журнал "Костер". Редакция же все указывала.
no subject
Date: 2012-06-28 11:59 am (UTC)Но ради этого отправляться в архив, пожалуй, поленюсь)
no subject
Date: 2012-06-28 12:22 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-19 07:48 pm (UTC)Ссылку привести не могу, но из некоторых стихов довольно очевидно, ИМХО, что это так.
... academico russo Alyosha L...
ПС Сравнительно недавно понял возможную причину взятия им псевдонима, точнее, причину изменения имени при имиграции. Первоначальная фамилия весьма неблагозвучна по-английски, что Л.Л. и обыгрывал, например, в стихотворении Памяти Литвы."
no subject
Date: 2012-07-19 08:38 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-19 08:55 pm (UTC)* * *
Памяти Ю.Р.
Он говорил: "А это – базилик".
И с грядки на английскую тарелку -
румяную редиску, лука стрелку,
И пес вихлялся, вывалив язык.
Он по-простому звал меня – Алеха.
"Давай еще, по-русски, под пейзаж".
Нам стало хорошо. Нам стало плохо.
Залив был Финский. Это значит наш.
О, родина с великой буквы Р,
Вернее, С, вернее, Еръ несносный,
бессменный воздух наш орденоносный
и почва - инвалид и кавалер.
Простые имена - Упырь, Редедя,
союз, ц-ч-з-ека, быка и мужика,
лес имени товарища Медведя,
луг имени товарища Жука.
В Сибири ястреб уронил слезу.
В Москве взошла на кафедру былинка.
Ругнули сверху. Пукнули внизу.
Задребезжал фарфор, и вышел Глинка.
Конь-Пушкин, закусивший удила,
сей китоврас, восславивший свободу.
Давали воблу - тысяча народу.
Давали "Сильву". Дуська не дала.
И родина пошла в тартарары.
Теперь там холод, грязь и комары.
Пес умер, да и друг уже не тот.
В дом кто-то новый въехал торопливо.
И ничего, конечно, не растет
на грядке возле бывшего залива.
no subject
Date: 2012-09-05 10:23 pm (UTC)"В молодые годы я носил имя Лев Лифшиц. Но поскольку в те же годы я начал работать в детской литературе, мой отец, поэт и детский писатель Владимир Лившиц, сказал мне: "Двум Лифшицам нет места в одной детской литературе - бери псевдоним". "Вот ты и придумай", - сказал я. "Лосев!" - с бухты-барахты сказал отец".
no subject
Date: 2012-09-05 10:33 pm (UTC)no subject
Date: 2012-09-05 10:36 pm (UTC)no subject
Date: 2013-02-11 09:59 pm (UTC)Александр Генис и Соломон Волков на "Свободе" приводят интересные подробности, приведу отрывок оттуда (via блог, который ведет, по-видимому, сын ЛЛ Дмитрий):
Соломон Волков: ... И при жизни Льва Владимировича, которого мы именовали “Лешей” (по-моему, иначе невозможно себе представить)…
Александр Генис: А вы знаете, почему это произошло?
Соломон Волков: Нет.
Александр Генис: Потому что он одно время подписывал тексты “Алексей Лившиц”, а стихи – “Лев Лосев”. И в “Новый американец”, где мы его тогда печатали, прислали письмо и сказали: “Сколько можно? То ли он Алексей, то ли он Лев!?”. И Лосев прислал в ответ письмо, где сказал, что “я извиняюсь, что иногда Алесей, иногда Лев, но это не так страшно, потому что был прецедент, был Толстой”.
Соломон Волков: Откуда же “Леша” все-таки?
Александр Генис: И тогда он объединил Алексея и Льва в одно имя - Леша. Хотя мы всегда были с ним на “вы”, тем не менее, его звали Леша. Надо сказать, что Лосев не был вообще похож на поэта, он культивировал в себе другую ипостась - профессорскую. Он всегда был в галстуке, он всегда говорил тихо, он всегда был сдержан. Это вообще был доктор Джекил и мистер Хайд.