Прекратить совсем оный Жуть
Oct. 19th, 2008 04:28 pmВ поисках фотографии Тарковского, натолкнулся в сети на статью о "Жертвоприношении". Я бы, может, и читать не стал, но что-то задержало мое внимание на странице. Приглядевшись, я сразу понял что:
С виду секс-фильм хоть сколько-нибудь отталкивает своей тягучестью, заунывностью и медлительностью.
Секс-фильм? Неужто, думаю, рецензент перепутал балет с метрополитеном, то есть Тарковского с Тинто Брассом? Правда с другой стороны - у Тинто Брасса все не заунывно вовсе, а наоборот... э... бодро так. В общем, заинтригованный, читаю дальше.
Нет, все-таки о Тарковском.
Хочу заметить, что Големый Андрэ Тарковский на свои фильмы по предварительному умыслу подбирал «под себя» операторов, так, еже «главная режиссёрская тема» была сохранена в «особом киномонолите»
"Големый", думаю, вот как? Ну, ладно, почитаем дальше. Про Свена Нюквиста оказалось все еще скандальнее:
Многие режиссёры пластинка считали за девственность поработать с Нюквистом (недействительный, основательный и умственный швед никому не отказывал, но предпочтительность он отдавал в работе со своим не поменьше великим соотечественником Ингмаром Бергманом).
Про актерское мастерство:
Актёр как нельзя более проницательно и в яблочко рисует душевные терзания своего героя
Про сюжетную линию:
Саня неистово просит Всевышнего прекратить совсем оный Жуть
Но вот что интересно; на утречко пацан заговорил. По-моему, это до ужаса степенно и символично.
И, в самом конце, совсем прекрасное:
Душой чувствую, что мюзикл «Жертвоприношение» пересмотрю не одинешенек раз.
Скажите, что это было, а? Похоже на попытку перевода автоматическим переводчиком, у которого подключены словари по секс-терминологии, русским архаизмам и пословицам (обиходно, оный, иной, покудова, для красного словца, посередь, еже, ипостась, утречко, одинешенек), а также современному сленгу (крутой, засветилась, пацан). Но, в любом случае, результат на высоте. То есть, я хотел сказать, что все "до ужаса степенно и символично".
С виду секс-фильм хоть сколько-нибудь отталкивает своей тягучестью, заунывностью и медлительностью.
Секс-фильм? Неужто, думаю, рецензент перепутал балет с метрополитеном, то есть Тарковского с Тинто Брассом? Правда с другой стороны - у Тинто Брасса все не заунывно вовсе, а наоборот... э... бодро так. В общем, заинтригованный, читаю дальше.
Нет, все-таки о Тарковском.
Хочу заметить, что Големый Андрэ Тарковский на свои фильмы по предварительному умыслу подбирал «под себя» операторов, так, еже «главная режиссёрская тема» была сохранена в «особом киномонолите»
"Големый", думаю, вот как? Ну, ладно, почитаем дальше. Про Свена Нюквиста оказалось все еще скандальнее:
Многие режиссёры пластинка считали за девственность поработать с Нюквистом (недействительный, основательный и умственный швед никому не отказывал, но предпочтительность он отдавал в работе со своим не поменьше великим соотечественником Ингмаром Бергманом).
Про актерское мастерство:
Актёр как нельзя более проницательно и в яблочко рисует душевные терзания своего героя
Про сюжетную линию:
Саня неистово просит Всевышнего прекратить совсем оный Жуть
Но вот что интересно; на утречко пацан заговорил. По-моему, это до ужаса степенно и символично.
И, в самом конце, совсем прекрасное:
Душой чувствую, что мюзикл «Жертвоприношение» пересмотрю не одинешенек раз.
Скажите, что это было, а? Похоже на попытку перевода автоматическим переводчиком, у которого подключены словари по секс-терминологии, русским архаизмам и пословицам (обиходно, оный, иной, покудова, для красного словца, посередь, еже, ипостась, утречко, одинешенек), а также современному сленгу (крутой, засветилась, пацан). Но, в любом случае, результат на высоте. То есть, я хотел сказать, что все "до ужаса степенно и символично".
no subject
Date: 2008-10-19 12:34 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-19 12:36 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-19 12:49 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-19 12:43 pm (UTC)Это не было. Это еще будет! Такие вот рецензии сейчас невероятно востребованы. А что Вы хотите? Знаете такую штуку - актуальное искусство? каляки-маляки всякие продаются как произведения живописи. То же и в критике. Началось не сегодня, а сейчас расцветет пышным цветом. Ждите новых шедевров.
no subject
Date: 2008-10-19 12:50 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-19 01:37 pm (UTC)Если это делается на автомате, то технически хорошая работа.
А так, конечно, очень жалко, что для продвижения ресурсов в Интернете
в таком контенте заинтересованность у оптимизаторов пока только растет.
no subject
Date: 2008-10-19 03:03 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-19 03:48 pm (UTC)Действительно похоже на машинный подстрочный перевод.
Непривычно как-то, правда. Не встречала еще такого.
no subject
Date: 2008-10-19 03:54 pm (UTC)и "прекратить оный Жуть" тоже проняло
google translate в свои лучшие времена до такой степени просветлённости вроде не доходил :)
no subject
Date: 2008-10-19 03:59 pm (UTC)ВеликЪ и могуч.
no subject
Date: 2008-10-19 04:37 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-20 10:54 am (UTC)no subject
Date: 2008-10-20 02:29 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-19 08:22 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-19 08:26 pm (UTC)Сначала вольнонаёмные китайцы из Синьцзян-Уйгурского АО (до той поры слабо контактировавшие с глобальным миром), с русско-английским словарём наперевес, перевели рецензию некоего современного российского белинского.
А затем, такие же вольнонаёмные индусы, малознакомые с особенностями великого и могучего, производят, по чьей-то прихоти, обратную операцию, но уже вооружённые англо-русским словарём.
Во всяком случае, это абсолютно непохоже на речь какого-либо, даже очень безграмотного, носителя языка...
Либо инопланетяне, всё же, среди нас! ))
no subject
Date: 2008-10-20 10:56 am (UTC):)
no subject
Date: 2008-10-20 12:31 pm (UTC)И классик, значит, визжит сам, плюётся, трясёт кучерявой головёнкой, ножками сучит - не хочет идти значит! Но всё равно остаётся загнан, переколбашен, и снова загнан... А на выходе, глядь, а уже и не СанСергеич, и вовсе и не Пушкин даже )))
А идея сильна по своей концептуальности - надо будет как-нибудь на досуге надо Львом Николевичем подобно пошутить, из любопытства! ))
no subject
Date: 2008-10-19 08:33 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-20 10:56 am (UTC)no subject
Date: 2008-10-20 12:22 pm (UTC)И если переводить текст каким либо автоматическим переводчиком - скорее всего именно вот такая фигня получится.
no subject
Date: 2008-10-20 06:42 am (UTC)В конце допроса Саня не выдержал пыток оным Жутем: "На утречко пацан заговорил".
no subject
Date: 2008-10-20 10:57 am (UTC)ЛН, блестящее расследование. Убил наповал и в яблочко.
no subject
Date: 2008-10-20 11:34 am (UTC)no subject
Date: 2008-10-20 12:24 pm (UTC)вообще, программа довольно простая, особенно если смысла не требуется. а вот словарь к ней делается не очень легко - это пока у каждого существительного род и склонение поставишь, прилагательные по общим правилам распишешь, научишь не генерировать "выпил вилкой"... последнее, впрочем, необязательно. (:
генерируемый текст может получиться псевдоосмысленным, если словарь сильно ужать. но это уже теория вероятностей. (: