...

Jan. 24th, 2017 11:32 pm
ilya_simanovsky: (melancholy)
[personal profile] ilya_simanovsky

"Остров сокровищ" - великая книга. И всегда актуальная. Например, читаешь, что книжная серия "Жизнь замечательных людей" выпустила биографии Сталина, Жданова, Дзержинского, и сразу вспоминаешь:

- Он замечательный человек!
- Он был бы еще замечательнее, если бы болтался на рее.

Или читаешь "Федор Конюхов установит флаг РФ и крест на дне Марианской впадины" и неизбежно выскакивает:

Если человек три года грыз ногти на необитаемом острове, Джим, голова у него не может быть в таком же порядке, как у тебя или у меня. Так уж устроены люди.

Date: 2017-01-24 08:36 pm (UTC)

Date: 2017-01-24 08:45 pm (UTC)
From: [identity profile] mrs-mcwinkie.livejournal.com
Хорошо :)

Date: 2017-01-24 08:46 pm (UTC)
From: [identity profile] mevamevo.livejournal.com
Воистину! :)

Date: 2017-01-24 08:46 pm (UTC)
From: [identity profile] old-woka.livejournal.com
Спасибо.
Утаскиваю к себе :)

Date: 2017-01-24 10:35 pm (UTC)
From: [identity profile] old-greeb.livejournal.com
Еще перевод Чуковского. Критики от него камня на камне не оставили, разносили в клочья и несли по кочкам, - вполне аргументированно. Но это единственный, кажется, на русском языке живой текст Стивенсона, намертво впаянный в наш этот... как его... дискурс, что ли? В общем, из-за которого при слове "пират" сразу возникает что-то одноногое и с попугаем.

Date: 2017-01-25 04:42 am (UTC)
From: [identity profile] xgrbml.livejournal.com
Великая-великая! Совершенно без скидок входит в список любимых книг.

Date: 2017-01-25 10:34 am (UTC)
From: [identity profile] kry-katrin.livejournal.com
Про Конюхова прям в точку :))))
Надо бы перечитать книжку.

Date: 2017-01-25 07:49 pm (UTC)
From: [identity profile] chugaylo.livejournal.com
Очень меткие комментарии=)

Date: 2017-01-25 08:25 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_o_tets_/
Мне нравятся!:)

Date: 2017-01-25 08:25 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_o_tets_/
Мне нравятся!:)

Date: 2017-01-25 08:26 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_o_tets_/
Обязательно надо! Я вот регулярно перечитываю.

Date: 2017-01-25 08:26 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_o_tets_/
Абс. Перечитываю в среднем раз в пару лет. Недавно вот сподобился в оригинале.

Date: 2017-01-25 08:28 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_o_tets_/
Николая Чуковского. Вроде при участии Корнея.

Помню претензии (морские термины выкинул или не разобрался и т.п.), и, тем не менее, перевод прекрасный, поэтический.

Date: 2017-01-25 08:28 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_o_tets_/
:) Спасибо.

Date: 2017-01-25 08:35 pm (UTC)
From: [identity profile] a-s-kino.livejournal.com
Перевод Чуковского замечательный, и мы все к нему привыкли, но чуть более ранний перевод Михаила Зенкевича - тоже выразительный и качественный. Местами чуть более старомодно-многословный, но это по-своему тоже подходит роману. Мне кажется, они могли бы восприниматься как два равноправных (как мы привыкли, что "Фауст" - Холодковского и Пастернака, хотя есть и другие, конечно), но истории было угодно распорядиться так, что после появления перевода Чуковского перевод Зенкевича практически не переиздавали...

Date: 2017-01-25 08:36 pm (UTC)
From: [identity profile] old-greeb.livejournal.com
Я именно Ч. сына имел в виду, уточнять не стал. Там еще много чего (одна милая дама в ЖЖ, сейчас не найду, много постов посвятила разбору серьезных ошибок в передаче ситуаций), но текст получился живой. Сам Ч.-пер в "Высоком искусстве" описывал такие случаи - живой текст с исправимыми ошибками и безошибочный мертвый текст.

Date: 2017-01-25 08:38 pm (UTC)
From: [identity profile] old-greeb.livejournal.com
К сожалению, Зенкевича не читал. Может, тут дело в том, что вообще роман хороший.
Кстати, в опере текст поют - это Холодковский? Или что-то еще более ранее?

Date: 2017-01-25 08:42 pm (UTC)
From: [identity profile] a-s-kino.livejournal.com
Мне казалось, что это что-то специфически оперное, но судить не берусь :)

У "Острова..." еще есть дореволюционный перевод, который недавно выпустило какое-то издательство, не захотевшее платить потомкам ни Чуковского, ни Зенкевича. Вот это тихий ужас, так что испортить при желании можно, наверное, все.

Date: 2017-01-25 10:02 pm (UTC)
From: [identity profile] mgmblowup.livejournal.com
;-))) В точку!

Date: 2017-01-26 12:59 am (UTC)
From: [identity profile] vsparrow.livejournal.com
да, так сейчас Киплинга издают в переводе Чистяковой-Вэр - это, как я понимаю, некая дореволюционная дама. Перевод отвратнейший, зато платить не надо.

Profile

ilya_simanovsky: (Default)
Илья Симановский

June 2018

S M T W T F S
     12
34567 89
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 18th, 2026 09:30 pm
Powered by Dreamwidth Studios