"Дэвид Копперфильд" дочитан и теперь можно пройтись по закладкам.
Был у нее кузен лейб-гвардеец, такой длинноногий, что походил на длинную вечернюю тень.
***
Она имела обыкновение катиться с подносом вниз по кухонной лестнице и с сервизом нырять в гостиную, словно в ванну.
***
Джип <…> бешено залаял на огромную собаку мясника, которая могла проглотить его, как пилюлю.
***
Он извлек из кармана самые респектабельные охотничьи часы <и> заглянул в них, будто советуясь с устрицей-оракулом.
***
Я ни слова не сказал <…> о неприличном виде судков, стоявших как попало и казавшихся пьяными.
***
Пытались, как я заметил, влить новую кровь в это разрушавшееся здание - кое-где подновили старинную дорогую скульптуру из дерева, заменив ее дешевой поделкой. Это походило на брак между разорившимся старым аристократом и бедной плебейкой: участники этого неудачного союза отшатывались друг от друга.
***
Мы остановились перед старинным домом, который весь подался вперед <…> и мне представилось, будто весь дом вытянулся, чтобы рассмотреть, кто проходит внизу по узкому тротуару.
***
Он держал себя так застенчиво, что, казалось, читая газету, просил ее простить ему эту дерзость.
***
Хозяин, облаченный в жилет, сидел у двери лавчонки и курил. С низкого потолка свешивалось множество сюртуков и штанов, освещенных только двумя тускло горевшими свечами и мне почудилось, что этот человек похож на некое мстительное существо, которое перевешало всех своих врагов и теперь радуется и веселится.
***
Пронзительные крики старых грачей и галок придавали почтенным башням собора характер большей отрешенности от мира, чем могло бы им придать полное безмолвие.
***
В окнах мелькало ее лицо, словно блуждающий огонек.
***
Мои башмаки он поставил в первую танцевальную позицию и, сдунув пылинки с моего фрака, положил его, как ребенка.
Был у нее кузен лейб-гвардеец, такой длинноногий, что походил на длинную вечернюю тень.
***
Она имела обыкновение катиться с подносом вниз по кухонной лестнице и с сервизом нырять в гостиную, словно в ванну.
***
Джип <…> бешено залаял на огромную собаку мясника, которая могла проглотить его, как пилюлю.
***
Он извлек из кармана самые респектабельные охотничьи часы <и> заглянул в них, будто советуясь с устрицей-оракулом.
***
Я ни слова не сказал <…> о неприличном виде судков, стоявших как попало и казавшихся пьяными.
***
Пытались, как я заметил, влить новую кровь в это разрушавшееся здание - кое-где подновили старинную дорогую скульптуру из дерева, заменив ее дешевой поделкой. Это походило на брак между разорившимся старым аристократом и бедной плебейкой: участники этого неудачного союза отшатывались друг от друга.
***
Мы остановились перед старинным домом, который весь подался вперед <…> и мне представилось, будто весь дом вытянулся, чтобы рассмотреть, кто проходит внизу по узкому тротуару.
***
Он держал себя так застенчиво, что, казалось, читая газету, просил ее простить ему эту дерзость.
***
Хозяин, облаченный в жилет, сидел у двери лавчонки и курил. С низкого потолка свешивалось множество сюртуков и штанов, освещенных только двумя тускло горевшими свечами и мне почудилось, что этот человек похож на некое мстительное существо, которое перевешало всех своих врагов и теперь радуется и веселится.
***
Пронзительные крики старых грачей и галок придавали почтенным башням собора характер большей отрешенности от мира, чем могло бы им придать полное безмолвие.
***
В окнах мелькало ее лицо, словно блуждающий огонек.
***
Мои башмаки он поставил в первую танцевальную позицию и, сдунув пылинки с моего фрака, положил его, как ребенка.